陽コあだネ村 ―津軽半島袰月村で―
Shi-ko ada-né mura – Tsugaru-hantô horodzuki-mura-dé –
この村サ一度だて
Kono mura-sa idzudo-daté
陽コあだたごとあるがジヤ
Shi-ko ada-ta goto aru-ga ja
家の土臺コアみんな潮虫ネ嚙れでまてナ
E-no dodé-ko-a minna suomusu-né karé-dé ma-té-na
後ア塞がた高ゲ山ネかて潰されで海サのめくるえンたでバナ
Usuro-a fusaga-ta tagé yama-né-katé tsubusa-ré-dé umi-sa nomékuru-enta-déba-na
見ナガ
Mi-na-ga
あの向の陽コあだてる松前の山コ
Ano mugé-no shi-ko ada-té ru Madzumé-no yama-ko
あの綺麗だだ光コア一度だて
Ano kirédada shikari-ko-a idzudo-daté
俺等の村サあだだごとあるがジヤ
Ora-ndo-no mura-sa ada-da goto aru-ga ja
みんな貧ボ臭せくてナ
Minna binbokuséku-té-na
生臭せ体コしてナ
Namagusé karada-ko shi-té-na
若者等アみんな他處サ逃げでまて
Wagémono-ndo-a minna hoga-sa nigé-dé ma-té
頭サ若布生えだえンた爺媼ばりウヂヤウヂヤてな
Adama-sa wagamé-ko haé-da enta ji-ko baba-bari udjaüdja-té-na
ああ あの沖バ跳る海豚だえンた忰等ア
Aa ano ogi-ba hanéru éruga-da enta hégaré-ndo-a
何處サ行たやだバ
Do-sa i-ta-ya-daba
路傍ネ捨られでらのアみんな昔の貝殻だネ
Kédobada-né nagé-raré-dé ra-no-a minna mukashi-no kékara-da-né
魚の骨コア腐たて一本の樹コネだてなるやだナ
Sagana-no togé-ko-a kusa-ta-té ippon-no ki-ko-né-daté naru-ya-da-na
朝モ昼もたンだ濃霧ばりかがて
Asama-mo suruma-mo tanda gasu-bari kaga-té
晩ネなれば沖で亡者泣いでセ
Bagé-né naré-ba ogi-dé monja naï-dé-sé
☆☆☆
風ネ逆らる旗
Kajé-né sagararu hada
檣の先コで ばためでる旗やエ
Hobashira-no saki-ko-dé batamé-dé-ru hada-yaé
いま俺 生れだ町バ捨てで行ぐんだ
Ima wa maré-da madzu-ba suté-dé égu-n-da
雪溶げの風コア耳サ冷ぐ
Yugidogé-no kajé-ko-a mimi-sa tsubutégu
葉コ無い柳の枝コア岸ネ震でらネ
Ha-ko nei yanagi-no éda-ko-a kishi-né furé-dé ra-né
ああ其處ネだキヤ 見送る人の影コも見ねし
Aa sogo-né-da-kya mioguru futo-no kagé-ko-mo mé-né-shi
遠ぐネ寺の屋根コア光てらネ
Toogu-né téra-no yané-ko-a shika-té ra-né
ああ俺生れだ町!
Aa wa maré-da madzu !
それだキヤもう狭苦しぐなてまた搖籃だネ
Soré-da-kya mô hémakurashigu-na-té ma-ta itsuko-da-né
この愛想気無い町の顔バ見なガ
Kono aïsokénei madzu-no tsura-ba mi-na-ga
繼母だキヤえネ嘲笑てナ
Mamakaga-da-kya-né ajawara-té-na
ああ いまごそみんなバ捨てまるど思ふンどもなア
Aa ima-goso minna-ba fu-té maru-do omoü-n-domo-naa
ばためぐ旗やエ!
Batamégu hada-yaé
自分の指コバ切ぐえンたのア
Jibun-no yubi-ko-ba mogu enta-no-a
如何た気残りアあるやだバ
Do shi-ta kinogori aru-ya-daba
汽笛ア鳴たジヤ
Jôki-a na-ta-ja
もうこれで みんな終たのせ
Mô koré-dé minna totsupa-ta-no-sé
舳ア廻はたら生れだ町サ尻向げでまたネ
Dzugu-a mawa-tara maré-da madzu-sa kétsu mugé-dé ma-ta-né
沖サ出はれバ風ア強ぐ
Ogi-sa déharé-ba kajé-a tsuogu
ああ ばためく旗やエ
Aa bataméku hada-yaé
ジヤワめぐ海サ
Jawamégu umi-sa
裂げで飛ばされでしまれ!
Butchagé-dé tobasa-ré-dé shimaré !
煤けだ暦
Susuké-da koyomi
姉サ嫁ネなて去た日ア
Ané-sa yomé-né na-té é-ta shi-a
庭のぐみア真赤であたし
Tsubo-no gumi-a makka-dé a-ta-shi
母親サ死ンで去た日ア
Oga-sa shin-dé é-ta shi-a
濡雪ア降てゐだんだド
Nuréyugi-a fu-té i-da-nda-do
父親サ死ンで去たのア
Odo-sa shin-dé é-ta-no-a
屋根の氷コア溶げかがてゐた時だし
Yané-no sugama-ko-a togé-kaga-té i-ta dogi-da-shi
吾ア家がら出ハてしまつた晩ア
Wa-a é-gara déha-té shimat-ta bagé-a
宵祭の花火アあがてゐだネ
Yomiya-no hanabi-a aga-té i-da-né
☆☆☆
凶作
Kégazu
いまネも雪ネなるえンたこの冷て雨、そしてこの瘠へだ稻。
Ima-némo yugi-né naru enta kono tsubuté amé, soshité kono yahé-da iné
そイでもウルセ雀共バ石油罐ぶただいで追ネバまいネンだネ。
Soïdémo urusé suzumé-ndo-ba sekiyukan butadai-dé o-né-ba maïné-n-da-né
海ア時化でるどメで海猫ア群て來て啼いでるジヤ。
Umi-a shikédéru-do mé-dé gomé-a adzuba-té ki-té naï-dé-ru ja
親爺アガツホラどした顔して紡績サ行た娘の手紙バリ讀ンでるし、
Odo-a gahhora-do shi-ta tsura shi-té boséki-sa é-ta ané-no tégami-bari yon-dé-ru-shi
母親まだ畑がら拾てきた屑芋バ煮べどもても竃ア燃えネで燻てグ
Oga mada hadaké-gara fura-té ki-ta kuzuimo-ba ni-bé-do mo-témo hettsu-a moé-né-dé iputégu
燐寸だキヤもう無んだジヤ
Totsukégi-da-kya mô né-n-da ja
煙あ家の中サ一杯ネなて赤子アギーギーて泣ぐし、まンだかちやくちやネイ晩ネなるんだべネ。
Kébu-a é-no naka-sa ippé-né na-té biki-a giigii-té nagu-shi, manda katchakutchanei bagé-né naru-n-da-bé-né
☆☆☆
海猫
Gomé
沖ア時化でホレ
Ogi-a shiké-dé horé
魚ア獲れネんだド
Jojo-a toré-né-n-da-do
母親ドサ行たやだばシテ
Oga do-sa é-ta-ya-daba-shi-té
居間で赤子ア泣いでさネ
Joï-dé obo-ko-a naï-dé sa-né
らんぷコでもツケシネが
Ranpu-ko-démo tsuké-shiné-ga
石コ
Ishi-ko
すねくれだ心だデア
Sunékuré-da kokoro-da-dé a
踏付られでも黙つてる石コ
Fundzuké-raré-démo damat-té-ru ishi-ko
じつとしてだら石コネなねべがな
Jitto shi-té-dara ishi-ko-né na-né-bé-gana
めめづわぐえンた流元の暮し
Mémédzu wagu enta mijanosuri-no kurashi
俺バあの空サ向で投げる奴アネベがな
Waï-ba ano sora-sa mugé-dé nagéru yadzu-a né-bé-gana
吹雪
Fugi
小共等エ
Wara-hado-é
早ぐど寝でまれ
Gugu-do né-dé-maré
ほらア!
Horaa !
あれア白い狼ア吼えで
Aré-a shiroï oogamé-a hoé-dé
驅ケで步りてらンだド
Haké-dé ari-té ra-n-da-do
まぎの隅がら
Magi-no suma-gara
死ンだ爺ド媼 睨めでるド
Shin-da dji-ko-do baba nagamé-dé ru-do
小共等エ
Wara-hado-é
早ぐど寝でまれ
Gugu-do né-dé-maré
夜明げ
Yoagé
立小便の音ア母親だべネ
Tatsushobé-no odo-a oga-da-bé-né
濃霧の中がら父親ア
Gasu-no naga-gara odo-a
鱗だらけネなてもどて來たね
Urogo-daraké-né na-té modo-té ki-ta-né
大漁だド!
Taïryô-dado !
☆☆☆
彼女アあの日ネ
Aré-a ano shi-né
木の芽コ取ネ行た路コ
Ki-no moé-ko to-né é-ta kédo-ko
其處ネ山鳩コア啼いで居だキヤなア
Sogo-né yamabado-ko-a naï-dé i-da-kya-naa
蕗コ取ネ行タ澤コ
Fuki-ko to-né é-ta sawa-ko
其處ネ郭鳥啼いで居だキヤなア
Sogo-né kakodori naï-dé i-da-kya-naa
彼女ア始めで返事コした川端コネ
Aré-a hashimé-dé hentsu-ko shi-ta hégibada-ko-né
野茨の匂コアして居だし
Bara-no kamari-ko-a shi-té i-da-shi
彼女ア言ふごと聞えだ松林の中ネ
Aré-a iu-goto kié-da matsubayashi-no naga-né
鶸コア啼いて居だキヤなア
Shiwa-ko-a naï-dé i-da-kya-naa
ああ こたらだごとア みんな消ががてるいま
Aa kotara-da goto-a minna kégaga-té ru ima
東京の真中でこの人通り激し晩方ネ
Tôkyo-no mannaga-dé kono futodori hagéshi bankata-né
俺ネつぐづぐどわがて來たのア
Wa-né tsugudzugu-do waga-té ki-ta-no-a
彼女アあの日ネ あの林コがら歸る途中
Aré-a ano shi-né ano hayashi-ko-gara modoru todjû
たんぽぽの花コバふむつり
Tanpopo-no hana-ko-ba fumutsuri
ふむつり投げだ気持コだでばせナ
Fumutsuri nagé-da kimotchi-ko-dadé-basé-na
☆☆☆
苗代の稻妻
Nashiro-no inapikari
蛙ア啼いで苗代サ稻妻ア光て來たンども
Géro-a naï-dé nashiro-sa inapikari shika-té ki-ta-n-domo
彼女ア未だ出はて來ねネ
Aré-a manda déha-té ki-né-né
終々ネ雨ア降て來て俺ジヨウジヨウどなてまたンども
Shiméshimé-né amé-a fu-té ki-té wa jôjô-do na-té ma-ta-n-domo
此處から何時迄も動ぎたぐねデア
Kok-kara idzu-mandé-mo égogi-tagu né-dé a
段々と雨ア強ぐなて來たハデ
Danda-to amé-a tsuogu na-té ki-ta-hadé
蛙も啼がなぐなてまたし
Géro-mo naga-nagu na-té ma-ta-shi
夜ア更けで來たどメデ
Yoru-a fuké-dé ki-ta-do mé-dé
彼女の家の灯コも消でまたデア
Aré-no é-no agashi-ko-mo ké-dé ma-ta-dé a
☆☆☆
生活 ―結婚の晩―
Kurashi – Shûgen-no bagé –
あれア風ア吹いで
Aré-a kajé-a fui-dé
ドロの樹アジヤワめでるんだネ
Doronogi-a jawamé-dé-ru-n-da-né
泣グな
Nagu-na
泣グな
Nagu-na
花嫁ア泣グ奴アあるガ
Hanayomé-a nagu yadzu-a aru-ga
銭コねはで泣グのガ
Jen-ko né-hadé nagu-no-ga
なんだて こした貧ボくせい結婚せねばまいねのガ
Nan-da-té ko shi-ta binbo kusei shûgen-se-né-ba maïné-no-ga
(みんな飯事だど思れ)
(Minna o-furumé-ko-da-do omoré)
痩へだ体コくつけでも
Yahé-da karada-ko kutsuké-démo
なんも温ぐぐねジヤ
Nanmo nugugu né ja
ああ 俺達二人ア
Aa ora-dadzu futari-a
日あだりぬすむ蠅コど同しだ
Shiadari nusumu haé-ko-do onashi-da
明日がらお前も紫の袴コはいで黒いまんとコかぶて役所サ行グのガ
Asu-gara omé-mo murasagi-no hakama-ko haï-dé kuroi manto-ko kabu-té yakusho-sa égu-no-ga
貧ボ臭い婿ど花嫁だ
Binbo kusei mugo-do hanayomé-da
泣グな
Nagu-na
泣グな
Nagu-na
なんも恐グね
Nanmo okanagu né
あれア風ア吹いで
Aré-a kajé-a fui-dé
ドロの樹アジヤワめでるんだネ
Dokonogi-a jawamé-déru-n-da-né
☆☆☆
まるめろ ―ふぢア死ぬ時の夢―
Maruméro – Fudji-a shinu dogi-no yumé –
枯草の中の細い路コ行たキア、泥濘サまるめろア落でだオン。死ンだ従兄アそこで握飯ば食てだオン。まるめろバ拾ウどもても如何しても拾えネンだもの……
Karékusa-no naga-no hosoi kédo-ko i-ta-kya, gatchamégi-sa maruméro-a odzu-dé-da-on. Shin-da idogo-a soko-dé nigirimama-ba tabé-té-da-on. Maruméro-ba furaü-do mo-té-mo nanbo shi-té-mo furaé-né-n-da-mono……
ああ故郷モいま雪ア降てるべなあ。
Aa kuni-mo ima yugi-a fu-té-ru-bé-naa
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire