Les enfants,
Allez faire dodo tout de suite!
Eh!
Ca, c’est le hurlement du loup blanc
Qui court dans les parages.
Mamie et papy morts vous guettent
Du coin du grenier.
Les enfants,
Allez faire dodo tout de suite!
***
C’est une particularité étrange de ma région: Les berceuses font peur aux enfants. Ce court poème et son ton puisent l’inspiration de cette tradition populaire.
☆☆☆
L’aube
Ca doit être maman qui fait ce bruit en faisant pipi debout.
Papa est rentré, tout couvert d’écailles,
Sorti du brouillard.
C’est une bonne pêche!
☆☆☆
Coing - Le rêve du moment du décès de Fudji
Je passais le sentier étroit dans les herbes mortes lorsque je trouvai un coing tombé dans la boue. Mon cousin mort y mangeait une boulette de riz. Je voulus ramasser le coing, mais je n’y arrivai pas quoi que je fasse......
Ah! il doit neiger maintenant aussi dans mon pays.
***
Fudji est la femme du poète, décédée très jeune. Le recueil de poèmes "Marumero" (Coing) est dédiée à sa mémoire. Tous les morceaux que le poète récite et que j’ai traduits sont tirés de ce livre.
Comme la traduction de ces poèmes est assez hâtive, j’attends vos conseils, suggestions et commentaires, même si vous ne parlez ni japonais ni tsugaru :)
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire